Глагол.
/bɾoˈme.aɾ/
Слово "bromear" используется в испанском языке для обозначения действия, связанного с шутками, подшучиванием или игровым обращением. Это глагол, относящийся к неформальной и дружеской речи. Он часто употребляется в устной речи, особенно в непринужденной обстановке среди друзей или знакомых. Частота использования слова "bromear" достаточно высокая, особенно в испаноязычных странах.
Примеры предложений:
- Me gusta bromear con mis amigos durante el almuerzo.
(Мне нравится шутить с друзьями во время обеда.)
No te enojes, solo estoy bromeando.
(Не злиться, я просто шучу.)
A veces bromear sobre temas serios puede ser inapropiado.
(Иногда шутить на серьезные темы может быть неуместно.)
Слово "bromear" часто используется в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его роль в повседневной речи.
Примеры идиоматических выражений:
- No es para bromear.
(Это не шутка.)
No me tomes a mal, solo bromeaba.
(Не воспринимай это плохо, я просто шутил.)
Bromeando se dicen verdades.
(Шутками говорят истину.)
Entre bromas y veras, se perdieron los amigos.
(Между шутками и серьезным, друзья были потеряны.)
A veces hay que bromear para aliviar la tensión.
(Иногда нужно шутить, чтобы снять напряжение.)
Слово "bromear" происходит от "broma", что в переводе означает "шутка". Оно восходит к латинскому "bruma", что означало "забавное игривое действие".
Синонимы: - chistear (шутить) - jugar (играть)
Антонимы: - tomarse en serio (воспринимать всерьез) - aguar (омрачать)