Существительное.
/buˈtʃe/
Слово "buche" может иметь несколько значений, в зависимости от контекста. В медицинском и коллоквиальном испанском языке оно может означать: 1. В ботанике: часть плода (например, у плодов как хурма). 2. В жаргоне или разговорной речи: часть пищевода птиц или млекопитающих; также может означать "жир" или "избыточный вес". 3. В некоторых регионах Латинской Америки может означать "толстяк" или "пухляк", используясь в разговорной лексике.
Слово "buche" используется достаточно часто как в устной, так и в письменной речи, но особенно распространено в неформальном общении.
El buche de la fruta es muy dulce.
(Часть плода очень сладкая.)
Después de comer, él tiene un buche típico.
(После еды у негоtypicрудный живот.)
No quiero ser un buche más en la fiesta.
(Я не хочу быть еще одним толстяком на вечеринке.)
Слово "buche" часто используется в идиоматических выражениях, особенно в разговорной речи. Вот несколько примеров:
¡Lamento no poder ir al gimnasio! Tengo un buche que no me deja correr.
(Сожалею, что не могу пойти в спортзал! У меня такой живот, что я не могу бегать.)
Hacer buche: в контексте испанского, это может означать умышленно отложить что-то или сохранить в себе.
Decidí hacer buche y no decir nada en la reunión.
(Я решил молчать и ничего не говорить на встрече.)
Tener un buche de aire: означает ожидать или не принимать решения.
Слово "buche" происходит от латинского слова "bucca", что означает "щека" или "бутыль". С течением времени оно трансформировалось и приобрело множество значений в различных диалектах испанского языка.
Синонимы: - Panza (живот) - Barriga (живот)
Антонимы: - Delgado (стройный) - Esbelto (стройный)