Словосочетание "buena fe" (буквально переводится как "добрая вера") является существительным.
/ˈbwe.na fe/
В испанском языке "buena fe" обычно используется в юридическом контексте для обозначения принципа честности и добросовестности сторон в сделках или соглашениях. Это понятие важное как в обыденной, так и в профессиональной речи, хотя чаще встречается в письменной форме, особенно в юридических документах и статьях.
Важно, чтобы обе стороны действовали добросовестно в контракте.
La buena fe es un principio fundamental en el derecho civil.
Словосочетание "buena fe" встречается в нескольких идиоматических выражениях, которые подчеркивают важность честности и добросовестности в различных ситуациях.
Действовать добросовестно крайне важно в любых переговорах.
La buena fe de los negociantes se pone a prueba en tiempos de crisis.
Добрая вера торговцев проверяется в трудные времена.
En materia de contratos, se espera que las partes actúen de buena fe.
В вопросах контрактов ожидается, что стороны будут действовать добросовестно.
La buena fe es la base de las relaciones comerciales exitosas.
"Buena fe" состоит из двух слов: "buena", что означает "хорошая" или "добрая", и "fe", что означает "вера". Термин "fe" происходит от латинского "fides", что означает "доверие" или "вера". Вместе они образуют концепцию честности и намерения действовать в интересах других.
Синонимы: - Sinceridad (искренность) - Lealtad (лояльность) - Honestidad (честность)
Антонимы: - Mala fe (плохая вера) - Deshonestidad (нечестность) - Engaño (обман)