Слово "buey" является существительным (sustantivo).
/bwej/
Слово "buey" употребляется в испанском языке для обозначения самца крупного рогатого скота, часто используемого в сельском хозяйстве и для работы на полях. В общем значении может также означать "тупой человек" в разговорной речи. Слово используется как в устной, так и в письменной форме, но чаще встречается в контекстах, связанных с аграрной деятельностью.
El buey es un animal muy fuerte.
Бык — это очень крепкое животное.
En el campo, es común ver un buey trabajando.
В деревне часто можно увидеть быка на работе.
Mi abuelo tiene un buey que utiliza para arar.
У моего деда есть бык, который он использует для вспашки.
Слово "buey" может встречаться в некоторых идиоматических выражениях, хотя их использование не так широко, как других животных. Тем не менее, вот несколько возможных примеров:
Como un buey – означает "как бык", что может подразумевать о большой силе или упрямстве.
Él trabaja como un buey en la granja.
Он работает как бык на ферме.
Buey de carga – "грузовой бык", используется для обозначения животного, которое использует для тяжёлой работы.
El buey de carga lleva el peso de la cosecha.
Грузовой бык несёт тяжесть урожая.
Dejar a alguien como un buey – "оставить кого-то как быка", что может значить оставить в трудной ситуации.
No me dejes como un buey en esta prueba.
Не оставляй меня как быка на этом экзамене.
Слово "buey" происходит от латинского "bos," которое означало "крупный рогатый скот". С течением времени термин эволюционировал, сохраняя основное значение.