Глагол
/buˈfaɾ/
Слово "bufar" в испанском языке используется для обозначения действия, когда что-то резко вдыхает или фыркает, как, например, при выдыхании воздуха через нос или когда вода закипает и образует пузырьки. Этот глагол может встречаться как в разговорной, так и в письменной речи, но чаще используется в неформальных контекрах. Частота использования варьируется, но в основном оно употребляется в контексте, связанном с воздействием воздуха или жидкости.
El agua empieza a bufar cuando hierve.
Вода начинает кипеть, когда закипает.
El gato bufó cuando vio al perro.
Кот фыркнул, когда увидел собаку.
Cuando tiene frío, a veces bufas para calentarte.
Когда тебе холодно, иногда ты фыркаешь, чтобы согреться.
Слово "bufar" также встречается в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих эмоциональное состояние или реакцию человека.
No puedo más, estoy a punto de bufar.
Я больше не могу, я на грани фырканья.
Bufar de rabia es una reacción normal.
Фырчание от злости — это нормальная реакция.
Te vas a bufar si sigues así.
Ты начнешь фыркать, если так продолжишь.
Слово "bufar" происходит от латинского "bufare", что означает "вдыхать" или "пускать воздух". Оно связано с жестами и звуками, которые производятся при резком вдыхании или выдыхании воздуха.