Фраза "buscarse la vida" является глагольным оборотом, состоящим из инфинитивов "buscar" (искать) и "la vida" (жизнь).
/busˈkaɾ.se la ˈβi.ða/
Фраза "buscarse la vida" в испанском языке используется для обозначения процесса поиска средств к существованию или способов справляться с трудностями. Она часто подразумевает активное и иногда креативное стремление найти решение своих проблем. Это выражение распространено как в устной, так и в письменной речи.
Она всегда умела заботиться о себе, даже в трудные времена.
A veces, es necesario buscarse la vida si quieres alcanzar tus sueños.
Фраза "buscarse la vida" встречается в различных идиоматических выражениях и контекстах, подчеркивающих необходимость находить решения и справляться с вызовами:
Он выживающий; всегда знает, как заботиться о себе.
En esta ciudad, hay que buscarse la vida o te quedas atrás.
В этом городе нужно прокладывать себе путь, иначе ты останешься позади.
Muchos jóvenes se ven obligados a buscarse la vida desde muy temprana edad.
Многие молодые люди вынуждены заботиться о себе с очень раннего возраста.
Si quieres vivir bien, aprende a buscarte la vida.
Слово "buscar" происходит от латинского "buscare", что означает "искать" или "разведать". "Vida" происходит от латинского "vita", которое также σημαίνει "жизнь". Таким образом, "buscarse la vida" означает "искать свою жизнь" в контексте поиска способов выживания или достижения целей.
Синонимы:
- arreglárselas (выкручиваться)
- sobrevivir (выживать)
Антонимы:
- depender (зависеть)
- no hacer nada (ничего не делать)