Слово "buza" является существительным (имя существительное) на испанском языке.
Фонетическая транскрипция слова "buza" с использованием международного фонетического алфавита (IPA) выглядит так: /ˈbusa/.
Слово "buza" переводится на русский как "пена" или "пена на воде".
В испанском языке "buza" обычно используется в контексте напоминания о пене, образующейся на поверхности воды, а также может означать пенообразное вещество. Частота использования слова "buza" не очень высокая, и оно чаще встречается в письменной речи, особенно в научных текстах, связанных с политехническими и биологическими областями.
La buza del mar es hermosa al atardecer.
Пена на море прекрасна на закате.
El río tiene mucha buza debido a las lluvias recientes.
У реки много пены из-за недавних дождей.
Se pueden observar burbujas en la buza.
Можно наблюдать пузыри в пене.
В испанском языке слово "buza" не очень часто используется в идиоматических выражениях. В основном, оно употребляется в конкретных контекстах. Однако, несмотря на это, вот несколько примеров фраз с использованием "buza":
La buza que se forma al chocar las olas es un espectáculo natural.
Пена, образующаяся при столкновении волн, является природным зрелищем.
Algunas especies de peces se ocultan en la buza de las olas.
Некоторые виды рыб прячутся в пене волн.
Слово "buza" происходит от латинского слова "bubula," что означало "пена" или "пузырь." В процессе эволюции языка оно приобрело нынешнюю форму и употребление.
Синонимы:
- Espuma (пена)
- Burbuja (пузырь)
Антонимы:
- Claridad (ясность)
- Limpidez (прозрачность)