Глагол.
/kabeˈθe.aɾ/ (для Испанского испанского) или /kabeˈse.aɾ/ (для Латинской Америки).
Слово "cabecear" в испанском языке используется, прежде всего, в спортивном контексте, особенно в футболе, чтобы описать действие, когда игрок ударяет мяч головой. Частота использования зависит от региона, но в спортивных кругах встречается довольно часто. Оно более распространено в устной речи, особенно в разговорах о футболе.
El delantero cabeceó el balón y anotó un gol.
(Нападающий ударил мяч головой и забил гол.)
Durante el partido, los jugadores comenzaron a cabecear el esférico en cada oportunidad.
(Во время игры игроки начали ударять мяч головой при каждой возможности.)
Es importante saber cabecear correctamente para evitar lesiones.
(Важно знать, как правильно бить головой, чтобы избежать травм.)
Слово "cabecear" также используется в различных идиоматических выражениях, связанных с футболом и общими ситуациями. Некоторые из них:
Cabecear hacia la victoria
(Ударить головой в сторону победы.)
Используется для описания действий, ведущих к успеху, особенно в соревнованиях.
Cabecear como un experto
(Ударять головой как эксперт.)
Означает делать что-то очень хорошо или профессионально, особенно в контексте физических действий.
Cabecear en el aire
(Ударить головой в воздухе.)
Удает действие, когда выполняется сложный маневр, требующий ловкости.
"cabecear" происходит от испанского слова "cabeza", что означает "голова". Корень слова указывает на действие, связанное с использованием головы.
Синонимы: - golpear con la cabeza (ударять головой) - chocar (столкнуться)
Антонимы: - evitar (избегать) - esquivar (уклоняться)