Глагол
/kaˈβeɾ/
"Caber" в испанском языке используется для обозначения того, что что-то может поместиться или влезть в определённое пространство. Это слово также может применяться в переносном смысле, например, в контексте того, подходит ли что-то (идеи, мнения) в каком-то контексте. Частота использования слова "caber" довольно высокая, и оно часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
Слово "caber" активно используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
No cabe duda — "безусловно" или "без сомнения".
No cabe duda de que ganaremos el partido.
(Без сомнения, мы выиграем матч.)
Caber en la cabeza — "не укладывается в голове", используется, чтобы выразить недоумение.
No me cabe en la cabeza cómo pudo suceder eso.
(Мне не укладывается в голове, как это могло произойти.)
Caberle a alguien algo — "подходить кому-то" или "быть уместным".
Ese tipo de humor no le cabe a ella.
(Такой тип юмора ей не подходит.)
Слово "caber" происходит от латинского "capere," что означает "брать" или "содержать". Этот корень также дал начало другим словам в разных романских языках.
Синонимы:
- encajar (впадать)
- caber dentro (влезать внутрь)
Антонимы:
- sobrar (оставаться, быть лишним)
- faltar (не хватать)
Эта информация о слове "caber" позволяет глубже понять его использование и значение в испанском языке.