Слово "cabestro" является существительным.
/kabesˈtɾo/
Слово "cabestro" в испанском языке обычно употребляется в значении "поводырь" или "трубка для ведения скота, например, лошадей". Его можно встретить как в устной, так и в письменной речи, несмотря на то, что в основном оно используется в контексте агрономии или сельского хозяйства.
Поводырь необходим для того, чтобы вести лошадь на поле.
Utilizar un cabestro adecuado es importante para la seguridad del animal.
Использование подходящего поводыря важно для безопасности животного.
En el rancho, el cabestro se usa para manejar el ganado.
Слово "cabestro" не так часто встречается в идиоматических выражениях, однако, есть несколько указаний на использование в разговорной речи:
Tener un cabestro corto no me permite ser creativo. (Иметь короткий поводырь не позволяет мне быть креативным.)
"Ir con el cabestro" - значит следовать за кем-то бездумно, как овца за пастухом.
Слово "cabestro" происходит от латинского "cabastrum", которое означало "трубка для ведения скота". Оно имеет корни в сельском хозяйстве и ведении пастушеской деятельности.
Синонимы: - guía (в переводе "гид") - conductor (в переводе "водитель")
Антонимы: - libertad (в переводе "свобода") - в контексте, где "cabestro" предполагает ограниченную свободу животного.