Существительное.
/ka.βe.ˈso.ta/
Слово "cabezota" в испанском языке обозначает человека, который отличается упрямством или настойчивостью в своих взглядах и действиях. Это слово часто используется в разговорной речи и неформальных ситуациях, но может также встречаться в письменных текстах.
Частота использования - достаточно высокая в неформальной обстановке, в то время как в формальной написанной речи оно используется реже.
Он очень упрямый и никогда не слушает других.
No seas cabezota, acepta ayuda cuando la necesites.
Слово "cabezota" также входит в различные идиоматические выражения, подчеркивающие упрямство человека. Вот несколько примеров:
Он упрямец, который никогда не меняет своего мнения.
"Ella se pone cabezota cuando no consigue lo que quiere."
Она становится упрямой, когда не получает то, что хочет.
"A veces ser cabezota puede ser positivo, si es por una buena causa."
Слово "cabezota" происходит от испанского слова "cabeza", что означает "голова", с добавлением суффикса "-ota", который усиливает значение, обозначая большую или значительную степень качества. Это создает образ упрямого человека, который не меняет своего мнения, как будто его голова слишком "большая".
Синонимы: - obstinado (упрямый) - terco (негнутый)
Антонимы: - flexible (гибкий) - dócil (слушающийся)