Слово "cabrito" является существительным.
[kaˈβɾito]
Слово "cabrito" в испанском языке используется для обозначения молодого козленка, особенно в контексте гастрономии. Оно применяется в основном в Мексике, Перу и Чили, и обозначает как живое животное, так и блюдо, приготовленное из козленка. Частота использования этого слова довольно высокая в устной речи, особенно среди тех, кто интересуется кулинарией или сельским хозяйством.
Примеры предложений:
1. En el mercado, vi un cabrito muy saludable.
В рынке я видел очень здорового козленка.
Este domingo prepararé un cabrito al horno para la cena.
В это воскресенье я приготовлю козленка в духовке на ужин.
El cabrito es un plato tradicional de muchas regiones de México.
Козленок - это традиционное блюдо многих регионов Мексики.
Слово "cabrito" иногда используется в идиоматических выражениях, но само по себе не является распространенным элементом таких высказываний. Тем не менее, есть некоторые фразы, которые подчеркивают его кулинарное применение:
"Estar como cabrito en primavera" (Быть как козленок весной) — означает быть полным энергии и жизненной силы.
Пример: "Después de las vacaciones, estoy como cabrito en primavera."
После каникул я полон энергии, как козленок весной.
"Ser un cabrito" (Быть козленком) — используется для описания кого-то, кто ведет себя игриво или непринужденно.
Пример: "Ese niño es un cabrito, siempre corre y juega."
Этот мальчик - козленок, он всегда бегает и играет.
Слово "cabrito" происходит от латинского "caprītus", что означает "козленок". Оно сопоставимо с другими романскими языками, где слово для обозначения козленка имеет схожие корни.
Синонимы:
- cabra joven (молодая козла)
Антонимы:
- cabra (козел)
- chivo (козел, самец)