Слово cabro является существительным.
Фонетическая транскрипция слова cabro: /ˈka.βɾo/
Слово cabro можно перевести как: - парень - чувак - малый (в некоторых контекстах может иметь несколько пренебрежительный или разговорный оттенок)
В испанском языке, особенно в Чили, слово cabro используется в разговорной речи для обозначения молодого человека или парня. Это слово довольно распространено в повседневном общении и часто встречается в устной речи, особенно среди молодежи. В зависимости от контекста, оно может использоваться как в дружественной, так и в пренебрежительной манере.
Примеры предложений:
- Ese cabro es muy talentoso.
(Этот парень очень талантлив.)
- Los cabros van al parque después de clase.
(Парни идут в парк после занятия.)
- No deberías hablar así de ese cabro.
(Тебе не стоит так говорить об этом чуваке.)
Слово cabro активно используется в различных идиоматических выражениях, что свидетельствует о его культурной значимости в испанском языке, особенно в Чили.
Примеры идиоматических выражений:
- Cabros chicos - это выражение означает "маленькие парни" или "молодежь".
Ejemplo: Los cabros chicos están jugando en la calle.
(Маленькие парни играют на улице.)
Cabro de la calle - это выражение может означать "уличный парень" и использоваться для описания молодежи, выросшей на улице.
Ejemplo: Ese cabro de la calle sabe lo que hace.
(Этот уличный парень знает, что делает.)
Hacer el cabro - означает "доставлять неудобства" или "поступать безрассудно".
Ejemplo: No hagas el cabro en la fiesta, por favor.
(Не доставляй неудобств на вечеринке, пожалуйста.)
Слово cabro происходит от арабского "qabir", что означает "козел". Однако в чилийском сленге оно получило значение, относящееся к человеку, и с тех пор эволюционировало в употреблении в разговорной речи.
Синонимы: - chico (мальчик) - joven (молодой человек)
Антонимы: - viejo (старик) - adulto (взрослый)