Слово "cafre" является существительным.
[ˈkafɾe]
В испанском языке "cafre" используется для обозначения человека, который ведет себя грубо, невежественно или агрессивно. Это слово может также иметь коннотацию силы, но часто употребляется в негативном смысле. Частота использования слова "cafre" не очень высокая, и оно встречается как в устной, так и в письменной речи, однако в разговорах может употребляться чаще.
Ese hombre es un cafre que no sabe comportarse en público.
(Этот человек — грубиян, который не умеет себя вести на публике.)
No seas cafre, por favor, habla con respeto.
(Не будь невежей, пожалуйста, говори с уважением.)
A pesar de su apariencia de cafre, tiene un gran corazón.
(Несмотря на его грубую внешность, у него большое сердце.)
Слово "cafre" не так часто встречается в различных идиоматических выражениях, однако оно может быть использовано в сочетаниях, чтобы подчеркнуть характер или поведение человека.
Aunque parezca un cafre, en el fondo es una persona muy amable.
(Хотя он и выглядит как грубиян, в глубине души он очень добрый человек.)
La actitud cafre de algunos en la reunión fue inaceptable.
(Грубое поведение некоторых на встрече было недопустимо.)
Nunca pensé que un cafre como él pudiera ayudarme.
(Я никогда не думал, что грубиян, как он, сможет мне помочь.)
Слово "cafre" происходит от арабского "كافر" (kāfir), что означает "неверующий" или "беспредельщик". Со временем слово приобрело негативный оттенок, олицетворяя грубое и невежественное поведение.