Существительное.
/kalaβeˈɾaða/
Слово "calaverada" используется в испанском языке для обозначения выходки или шалости, часто имеющей шутливый характер. Это слово ассоциируется с поведением, которое может показаться безумным или неадекватным, но обычно не имеет злого умысла. Частота употребления этого слова не очень высокая, и оно чаще встречается в разговорной, а не в письменной речи.
La calaverada de Juan siempre nos hace reír.
(Выходка Хуана всегда заставляет нас смеяться.)
Hicieron una calaverada en la fiesta y todos se divirtieron mucho.
(Они устроили шалость на празднике, и все очень развлекались.)
No puedo creer que planeaste una calaverada así.
(Не могу поверить, что ты запланировал такую шалость.)
Слово "calaverada" может быть использовано в различных идиоматических выражениях, часто относящимся к легкомысленным или шутливым поступкам. Вот несколько примеров:
La vida es una calaverada, así que hay que disfrutarla al máximo.
(Жизнь — это шалость, так что нужно наслаждаться ею на полную катушку.)
A veces, una buena calaverada puede aliviar la tensión.
(Иногда хорошая шалость может снять напряжение.)
No tomes en serio su calaverada, solo estaba bromeando.
(Не воспринимай всерьез его выходку, он просто шутил.)
La calaverada que hicieron en la oficina fue inolvidable.
(Выходка, которую они устроили в офисе, была незабываемой.)
Слово "calaverada" происходит от "calavera", что в переводе означает "череп". Использование "calavera" в каком-то смысле может подразумевать легкомысленное, даже игривое отношение к жизни и смерти, и, следовательно, слово "calaverada" имеет оттенок шутливого подхода к серьезнейшим вещам.
Синонимы: - broma (шутка) - tontería (глупость)
Антонимы: - seriedad (серьезность) - solemnidad (торжественность)