Существительное.
[ka.lenˈtu.ɾa]
Слово "calentura" используется в испанском языке для обозначения состояния повышенной температуры тела, то есть лихорадки. Оно часто употребляется в медицине и в повседневной речи, особенно в контексте обсуждения здоровья. В зависимости от региона, слово может иметь разные коннотации, но в целом оно чаще используется в устной речи, особенно среди людей, говорящих на испанском.
Примеры предложений:
- "Ella tiene calentura y necesita descansar."
(У нее жар, и ей нужно отдохнуть.)
Слово "calentura" также встречается в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте здоровья или эмоционального состояния.
"Tener calentura de amor."
(Испытывать жар от любви.)
Пример: "Cuando lo vio, sintió calentura de amor."
(Когда она его увидела, почувствовала жар от любви.)
"La calentura me está matando."
(Жар меня убивает.)
Пример: "No puedo concentrarme, la calentura me está matando."
(Я не могу сосредоточиться, жара меня убивает.)
Слово "calentura" происходит от латинского "calentura", что означает "повышение температуры". Оно связано с корнем "calere", что переводится как "греть" или "нагревать".
Синонимы: - fiebre (лихорадка) - temperatura elevada (высокая температура)
Антонимы: - hipotermia (гипотермия) - temperatura normal (нормальная температура)