"Callar" является глаголом.
/kaˈl ar/
Слово "callar" используется в испанском языке для обозначения действия прекращения речи или звука. Это слово может означать как "молчать" в общем смысле, так и "приказать кому-то замолчать". Частота использования глагола "callar" довольно высока, он употребляется как в устной, так и в письменной речи, хотя в устной речи он может встречаться чаще в контексте общения.
Es mejor callar que hablar sin saber.
Лучше молчать, чем говорить, не зная.
Ella siempre calla cuando se siente incómoda.
Она всегда молчит, когда чувствует себя неловко.
A veces necesitamos callar y escuchar.
Иногда нам нужно молчать и слушать.
Слово "callar" используется в нескольких идиоматических выражениях и фразах. Вот некоторые из них:
Callar es consentir.
Молчание значит согласие.
Callar no es una opción.
Молчание — не вариант.
Cuando el río suena, agua lleva. Si no callas, es porque sabes algo.
Когда река шумит, вода уносит. Если ты не молчишь, значит, ты что-то знаешь.
A veces hay que callar para oír mejor.
Иногда нужно молчать, чтобы лучше слышать.
Mucha gente calla por miedo a ser juzgada.
Многие люди молчат из страха быть осуждёнными.
Callar en la adversidad demuestra sabiduría.
Молчание при трудностях демонстрирует мудрость.
Слово "callar" происходит от латинского "calare", что означает "умолкнуть" или "заставить замолчать". Корень латинского слова связан с понятием молчания.
Синонимы: - Silenciar (умолчать) - Mudar (замолчать) - Cerrar la boca (закрыть рот)
Антонимы: - Hablar (говорить) - Charlar (болтать) - Expresar (выражать)