Глагол
/kal̪ˈθaɾ/ (в Испании)
/kalˈsaɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "calzar" используется в испанском языке для обозначения процесса надевания обуви или подходящего размера обуви. Частота использования этого глагола довольно высокая, как в устной, так и в письменной речи.
Necesito calzar mis zapatos antes de salir.
(Мне нужно надеть свою обувь перед выходом.)
Este modelo de zapatos no calza bien.
(Эта модель обуви не подходит по размеру.)
Él siempre calza un número mayor que el promedio.
(Он всегда носит размер больше среднего.)
Слово "calzar" также встречается в различных идиоматических выражениях. В большинстве случаев оно связано с тем, как обувь или размер подходят к человеку.
Calzar como un guante.
(Подходить как перчатка.)
Эта обувь me calza como un guante.
(Эта обувь мне подходит как перчатка.)
No calza con la descripción.
(Не соответствует описанию.)
Su actuación no calza con la descripción que me dieron.
(Его выступление не соответствует описанию, которое мне дали.)
Calzar zapatos nuevos.
(Надевать новую обувь.)
Voy a calzar zapatos nuevos para la fiesta.
(Я надену новую обувь на праздник.)
Слово "calzar" происходит от латинского "calcea", что означает "обувь". Оно связано с терминологией обувного ремесла, где под "calzar" подразумевается процесс надевания обуви.
Синонимы: - vestir (одевать) - poner (класть, ставить)
Антонимы: - descalzar (разувать) - quitar (снимать)