Слово "camarera" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "camarera" с использованием международного фонетического алфавита (IPA) выглядит как /ka.maˈɾe.ɾa/.
Слово "camarera" переводится на русский как "официантка" или "горничная", в зависимости от контекста.
В испанском языке "camarera" используется для обозначения женщины, работающей в ресторане, кафе или отеле, которая обслуживает гостей. Частота использования этого слова достаточно высока, особенно в устной речи, так как оно часто встречается в разговорной обстановке.
Примеры предложений:
- La camarera nos trajo el menú rápidamente.
Официантка быстро принесла нам меню.
Хотя слово "camarera" само по себе не является частью большого количества устойчивых выражений, оно может использоваться в различных фразах, связанных с обслуживанием и ресторанной индустрией. Одна из распространённых фраз - "trabajar de camarera", что означает "работать официанткой".
Примеры идиоматических выражений:
- Ella decidió trabajar de camarera para pagar sus estudios.
Она решила работать официанткой, чтобы оплатить свои учебу.
Слово "camarera" происходит от латинского слова "camerarius", что означает "чиновник", "дворецкий". Со временем значение изменилось и стало ассоциироваться с работой в ресторанах и гостиницах.
Синонимы: - "Mesera" (официантка в некоторых странах Латинской Америки). - "Servidora" (обслуживающая, использующееся в более широком смысле).
Антонимы: - "Cliente" (клиент). - "Comensal" (посетитель или гость, то есть тот, кто ест в ресторане).