Слово "camisa" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "camisa" на международном фонетическом алфавите: /kaˈmisa/
Слово "camisa" переводится на русский как "рубашка".
Слово "camisa" в испанском языке обозначает предмет одежды, который обычно имеет длинные или короткие рукава и закрывает верхнюю часть тела. Это слово широко используется как в устной, так и в письменной речи. Частота использования слова "camisa" высока в большинстве испаноязычных стран, включая Мексику и Чили, где оно является стандартным термином для обозначения рубашки.
Примеры предложений:
- La camisa que compré es muy bonita.
(Рубашка, которую я купил, очень красивая.)
- Ella lleva una camisa blanca.
(На ней белая рубашка.)
- Esta camisa me queda grande.
(Эта рубашка мне велика.)
Слово "camisa" может встречаться в различных идиоматических выражениях, распространенных в испаноязычных странах.
Примеры идиоматических выражений:
- Estar como una camisa de once varas.
(Быть как рубашка из одиннадцати прутьев.)
Это выражение означает быть в затруднительном положении или испытывать сильный дискомфорт.
Ponerle la camisa al diablo.
(Надеть рубашку дьяволу.)
Это означает взять на себя риск или вовлечься в опасную ситуацию.
No hay camisa sin manchas.
(Нет рубашки без пятен.)
Это выражение используется для обозначения того, что у каждого человека есть свои недостатки или ошибки.
Слово "camisa" происходит от латинского "camisia", что также означало рубашку. Происхождение слова связано с древними его формами, которые указывали на простую одежду, надетую на тело.
Синонимы: - Blusa (блузка) - Camison (ночная рубашка)
Антонимы: - В случае "camisa" трудно найти прямой антоним, так как одежда часто рассматривается в контексте как обекты, предназначенные для ношения. Обычно антонимами могут быть слова, которым присущи противоположные качества, например, desnudez (нагота).