Существительное
/kandil/
Слово "candil" в испанском языке обычно обозначает Source of light (светильник) или lamp (лампа), и может также использоваться в значении "свеча". Чаще всего употребляется в устной речи, но также встречается в письменных текстах. Это слово используется как в общем, так и в разговорном контексте, особенно в Мексике и в других испаноязычных странах.
Necesitamos un candil para iluminar la habitación.
(Нам нужен светильник, чтобы осветить комнату.)
El candil en la mesa crea un ambiente acogedor.
(Светильник на столе создает уютную атмосферу.)
Siempre enciendo un candil cuando hay tormenta.
(Я всегда зажигаю лампу, когда идет гроза.)
Хотя "candil" не является очень распространенным элементом идиоматических выражений, он все же может встречаться в некоторых фразах. Вот несколько примеров:
"Hacer candil" - означать "привлекать внимание"
Ejemplo: Ella siempre trata de hacer candil en las fiestas.
(Она всегда старается привлечь внимание на вечеринках.)
"No hay candil que no se apague" - означать "всё проходит"
Ejemplo: Recuerda que no hay candil que no se apague; disfruta del momento.
(Помни, что всё проходит; наслаждайся моментом.)
"Candil de los ciegos" - метафорическое выражение, означающее "ложный источник света".
Ejemplo: La promesa del oro era un candil de los ciegos.
(Обещание золота было ложным источником света.)
Слово "candil" имеет латинское происхождение от слова "candela", что означает "свеча". Оно связано с первоначальным назначением приносить свет.