Глагол.
[kaˈpaɾ]
Слово "capar" используется в испанском языке для обозначения действия обхватывания или покрытия чего-либо, обычно в контексте защиты или предохранения. Частота использования слова "capar" не очень высокая, и оно обычно встречается в письменной речи, особенно в специализированных текстах или в контексте сельского хозяйства. В устной речи оно может использоваться реже.
Примеры предложений:
- Es importante capar a los animales para evitar la reproducción no planificada.
(Важно обхватить животных, чтобы избежать незапланированного размножения.)
El agricultor tiene que capar las plantas para protegerlas del frío.
(Фермер должен покрывать растения, чтобы защитить их от холода.)
En esta región, muchos compatriotas deciden capar a sus perros.
(В этом регионе многие соотечественники решают обхватить своих собак.)
Слово "capar" не используется в широком круге идиоматических выражений. Однако, его значение может проявляться в некоторых контекстах или специфических фразах в испанском языке, связанных с защитой или предохранением.
Примеры:
- Capar la inquietud.
(Обхватить беспокойство.) – используется для описания ситуации, когда нужно контролировать негативные эмоции.
Слово "capar" происходит от латинского "capare", что означает "обхватывать" или "покрывать". Это слово эволюционировало во многих романских языках, в том числе в испанском.
Синонимы: - cubrir (покрывать) - proteger (защищать)
Антонимы: - descubrir (обнаруживать, открывать) - desproteger (разоблачать, лишать защиты)