Слово "capote" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "capote" на испанском языке: /kaˈpote/
Слово "capote" в переведенном значении может обозначать различные типы верхней одежды, прежде всего плащ или дождевик, часто с капюшоном. Его использование часто связано с военными или традиционными элементами одежды, в том числе в культуре тореадоров. Это слово используется достаточно часто как в устной, так и в письменной речи.
El capote del soldado es muy resistente.
(Капот солдата очень прочный.)
Ella se compró un capote para la lluvia.
(Она купила плащ для дождя.)
El capote de la torera fue adornado con flores.
(Капот тореадора был украшен цветами.)
Хотя "capote" не является основой для множества идиоматических выражений, его можно встретить в некоторых контекстах, связанных с традиционными испанскими практиками или военными терминами.
"Poner el capote" - означает вмешиваться в ситуацию, особенно когда кто-то защищает другого в конфликте.
(Он всегда готов «поставить капот», когда его друзья в беде.)
"Bajo el capote" - используется в ситуации, когда кто-то прячется или укрывается от чего-то.
(Ella se siente protegida bajo el capote del amor de su familia.)
(Она чувствует себя защищенной под капотом любви своей семьи.)
Слово "capote" происходит от латинского "caput", что означает "голова". Это указывает на изначальную конструкцию одежды, которая покрывает голову и тело.
Синонимы: - Abrigo (пальто) - Capa (мантия, накидка)
Антонимы: - Desnudez (нагота, отсутствие покрытия)