"cara a" — это предлог и выражение в испанском языке.
/ˈkaɾa a/
"cara a" чаще всего используется в контексте обозначения положения или направления, например, лицом к чему-либо, особенно когда речь идет о взаимодействии или столкновении. Выражение можно встретить как в устной, так и в письменной речи, но оно более распространено в разговорной.
El niño se sentó cara a su amigo.
(Ребёнок сел лицом к своему другу.)
Tienen que hablar cara a cara para resolver el problema.
(Им нужно поговорить лицом к лицу, чтобы решить проблему.)
En el examen, el profesor se sentó cara a los estudiantes.
(На экзамене преподаватель сел лицом к студентам.)
"cara a" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот некоторые из них:
Cara a cara
(Лицом к лицу)
Пример: Es importante resolver diferencias cara a cara.
(Важно решить разногласия лицом к лицу.)
Dar la cara
(Смотреть в лицо, отвечать за свои действия)
Пример: Debes dar la cara por tus errores.
(Ты должен отвечать за свои ошибки.)
Cara de poker
(Покерное лицо, невозмутимое выражение лица)
Пример: Mantuvo cara de poker durante toda la reunión.
(Он сохранял покерное лицо на протяжении всей встречи.)
Cara al público
(Лицом к публике)
Пример: El artista se presentó cara al público en el concierto.
(Артист вышел к публике на концерте.)
Слово "cara" происходит от латинского "cara", что означает "лицо". Оно сохранило своё значение в испанском языке и используется в различных контекстах.
Синонимы: - "frente a" (напротив) - "hacia" (по направлению к)
Антонимы: - "espalda a" (спиной к) - "alejado de" (вдали от)