Прилагательное
[káɾka]
Слово "carca" в испанском языке употребляется для описания человека, который придерживается устаревших взглядов или традиций, не желая принимать современные идеи или изменения. Это слово обычно используется в разговорной речи, хотя его можно встретить и в письменных источниках, особенно в контексте критики. Частота использования "carca" не слишком высокая, но в молодежной и разговорной среде оно может встречаться довольно часто.
Ese profesor es muy carca, no acepta nuevas ideas.
(Этот профессор очень устарелый, не принимает новых идей.)
No entiendo por qué estás tan carca en tus opiniones.
(Не понимаю, почему ты так отстал в своих мнениях.)
Su forma de pensar es bastante carca para estos tiempos.
(Его способ мышления довольно устарелый для этих времен.)
Слово "carca" часто употребляется в контексте описания идеологий или поведения. Оно можно услышать в следующих выражениях:
No seas carca, la juventud tiene derecho a opinar.
(Не будь отсталым, у молодежи есть право высказываться.)
La política de su partido es muy carca; necesita modernizarse.
(Политика его партии очень устарелая; ей нужно модернизироваться.)
Los valores que promueven son carcas y no representan a nuestra sociedad.
(Ценности, которые они пропагандируют, устарели и не представляют наше общество.)
Слово "carca" происходит от разговорного испанского "carca" или "carcha", которые могут быть связаны с устаревшими формами слов, описывающими что-то старое или относящееся к предыдущим эпохам. Вопрос о его точной этимологии остается неясным, но слово часто ассоциируется с определениями, впервые появившимися в начале 20 века.
Синонимы:
- anticuado (устаревший)
- retrógrado (ретрогадный)
Антонимы:
- moderno (современный)
- innovador (инновационный)