Глагол.
/kár.ɣar/
Слово "cargar" имеет несколько значений, в зависимости от контекста. Оно может означать "грузить" (например, товары на корабль или грузовик), "загружать" (например, данные на компьютер или в телефон), а также "накапливать" (например, энергию в батарее). Частота использования слова достаточно высокая, как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
- Necesito cargar la maleta en el coche.
(Мне нужно загрузить чемодан в машину.)
Слово "cargar" используется также в различных идиоматических выражениях. Например:
Cargar con el muerto
Испанское выражение, означающее нести ответственность за что-то или кого-то, что может быть трудной или неприятной задачей.
Пример: No quiero cargar con el muerto de su error.
(Не хочу нести ответственность за его ошибку.)
Cargar las pilas
Означает восстановить энергии или силы, что можно перевести как "подзарядить".
Пример: Necesito unas vacaciones para cargar las pilas.
(Мне нужны каникулы, чтобы восстановить силы.)
Cargar a alguien
Значит "его обременять" или "подавлять его".
Пример: No quiero cargar a mi amigo con mis problemas.
(Не хочу обременять моего друга своими проблемами.)
Слово "cargar" происходит от латинского "carricare", что означает "грузить". В испанском языке оно сохранило основное значение, связанное с действиями, связанными с транспортировкой и перегрузкой.
Синонимы: - "transportar" (транспортировать) - "suministrar" (поставлять)
Антонимы: - "descargar" (разгружать) - "vaciar" (опустошать)