Слово "cargo" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "cargo" на международном фонетическом алфавите (IPA): /ˈkaɾ.ɣo/
Слово "cargo" в испанском языке имеет несколько значений. В общем контексте "cargo" чаще всего используется для обозначения груза, который перевозится на транспортном средстве (например, на корабле или грузовике). Также "cargo" может обозначать ответственность, обязательство или вину в определенных ситуациях. Это слово широко используется как в устной, так и в письменной речи.
El barco está cargando su cargo en el puerto.
Корабль загружает свой груз в порту.
Ella tiene que asumir el cargo de su error.
Она должна взять на себя ответственность за свою ошибку.
El cargo de la mercancía es alto en este transporte.
Стоимость перевозки товара высока в этом транспорте.
Слово "cargo" также встречается в различных идиоматических выражениях. Ниже приведены примеры:
"Cargar con el cargo"
Брать на себя ответственность.
Пример: "Al final del día, siempre tengo que cargar con el cargo de las decisiones."
В конце дня мне всегда приходится брать на себя ответственность за принятые решения.
"Llegar a un cargo"
Занять должность.
Пример: "Después de muchos años de trabajo duro, finalmente llegó a un cargo importante en la empresa."
После многих лет упорной работы он наконец занял важную должность в компании.
"Echar el cargo"
Сваливать вину.
Пример: "No puedes siempre echar el cargo a los demás."
Ты не можешь всегда сваливать вину на других.
Слово "cargo" происходит от латинского "carga", что означает "груз" или "обязанность". Это слово претерпело фонетические изменения при переходе в испанский язык, но сохранило основное значение.
Синонимы: - carga - peso (в некоторых контекстах)
Антонимы: - alivio (облегчение) - descarga (разгрузка) (в контексте ответственности)