Слово "carita" является существительным.
Фонетическая транскрипция: [kaˈɾita]
Слово "carita" в испанском языке означает "маленькое лицо" или "милое лицо". Оно часто употребляется в разговорной речи, и его можно встретить в различных контекстах, где говорят о привлекательности или детской невинности. Частота использования слова зависит от региона, но в целом оно распространено в испаноязычных странах, включая Доминиканскую Республику. Используется чаще в устной речи.
"Ella tiene una carita muy bonita."
"У нее очень красивое личико."
"Los niños siempre tienen caritas alegres."
"У детей всегда радостные лицики."
Слово "carita" может использоваться в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его релевантность в разговорном языке. Например:
Пример: "Él siempre hace carita cuando quiere algo."
"Он всегда делает милое лицо, когда чего-то хочет."
"Carita de ángel" — "лицо ангела". Часто употребляется для описания невинных и привлекательных детей.
Пример: "La niña tiene una carita de ángel."
"У девочки лицо ангела."
"Carita triste" — "грустное лицо". Используется для описания человека, который выглядит печально или расстроено.
Слово "carita" является уменьшительной формой слова "cara", что в переводе означает "лицо". Уменьшительная форма подчеркивает нежность или симпатию.