Существительное.
/k a ɾ o ˈ θ a/ (в Испании) или /k a ɾ o ˈ sa/ (в Латинской Америке).
Слово "carroza" в испанском языке имеет несколько значений, в зависимости от контекста. Оно может означать: 1. Красивая старинная колесница или карета, обычно используемая для перевозки важных персонажей. 2. В некоторых случаях это слово также используется для обозначения похоронной колесницы (катафалк).
По своей природе слово "carroza" может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменных текстах, связанных с историей, культурой или событиями, такими как праздники или похороны.
La carroza de la reina desfiló por el centro de la ciudad durante la fiesta.
Карета королевы проехала по центру города во время праздника.
En el funeral, la carroza negra llevó al difunto al cementerio.
На похоронах черный катафалк отвез покойного на кладбище.
Слово "carroza" редко используется в качестве элемента идиом или фразеологических выражений, однако может встречаться в контексте определенных культурных практик. Например:
Estar en la carroza
Быть в карете — означает быть на чем-то роскошном или важном.
Пример: Siempre soñé con estar en la carroza de un desfile.
Я всегда мечтал быть в карете на параде.
Carroza de fuego
Карета огня — может использоваться для описания красивого, яркого зрелища.
Пример: La carroza de fuego iluminó la noche del festival.
Карета огня осветила ночь фестиваля.
Слово "carroza" происходит от латинского "carruca", что также означает "колесница" или "карета". Оно связано с понятием колесного транспорта, который использовался для перевозки людей, особенно в историческом контексте.
Синонимы: - carro (колесница) - catafalco (катафалк) - coche (автомобиль, но может использоваться для обозначения некоторых видов карет)
Антонимы: Термины, четко противоположные по значению, могут отсутствовать, так как "carroza" имеет специфические контексты, но общими антонимами можно считать: - peatonal (пешеходный) - improvisado (импровизированный).