Глагол
/kasaɾ/
Слово "casar" используется как в официальном, так и в разговорном испанском языке и обозначает процесс заключения брака. "Casar" как правило используется в контексте склонения к действию, когда речь идет о том, чтобы связать себя узами брака с другим человеком. В общем, это слово чаще употребляется в устной речи, однако его можно встретить и в формальной письменной речи, особенно в юридических текстах.
Ellos decidieron casar en verano.
Они решили пожениться летом.
Siempre soñé con casar en una playa.
Я всегда мечтал выйти замуж на пляже.
Necesitamos una licencia para casar a la pareja.
Нам нужна лицензия, чтобы сочетать пару браком.
Слово "casar" может использоваться в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
Casar las palabras
Это выражение означает согласовывать слова или устанавливать связь между ними.
Es importante casar las palabras con las acciones.
Важно согласовывать слова с действиями.
Casar los tiempos
Это выражение употребляется для указания на необходимость согласования разных временных аспектов, обычно в контексте грамматики.
Es fundamental casar los tiempos verbales en una buena redacción.
Важно согласовывать глагольные времена в хорошем тексте.
Casar por bienes
Это означает вступление в брак с определенными условностями, связанными с имуществом.
Decidimos casar por bienes para proteger nuestras propiedades.
Мы решили сочетаться браком с условиями, чтобы защитить нашу собственность.
Слово "casar" происходит от латинского "casare", что также означало "связывать" или "объединять". Корни слова отражают его основное значение, связанное с брачными отношениями.