Существительное
kastaɲa de ˈtjera
"castaña de tierra" - это выражение, которое в переносном смысле означает "плохая лошадь", "слишком низкая ценная вещь или человек". Это выражение более характерно для письменной речи.
В испанском языке "castaña de tierra" входит в ряд идиоматических выражений, где оно употребляется с похожим значением. Например:
- Dar / contar castañas a la tierra: сделать что-то бесполезное или незначительное
- Снесу это кастрюле, как зерно.
- Castaña de tierra: ничто не стоящее, низкого качества или малоэффективное
- Экип.ред мог бы все же подписать агрессивную аттестацию, чтобы сократить «консульский» переполненный.
- Traerse castañas a la tierra: быть достаточно реалистичным
- Я возвращался к Секасе, чтобы потерять старшие каштаны.
Это идиоматическое выражение происходит от образа каштана, который оказывается на земле или собирается с земли, что указывает на его низкое или незначительное значение.
Синонимы: Без ценности, никчемный, бесполезный
Антонимы: Ценный, полезный, значимый