Существительное.
/kaw.tiˈβe.ɾjo/
Слово "cautiverio" в испанском языке обозначает состояние быть в плену или под удержанием. Оно может использоваться как в буквальном, так и в переносном смысле. Частота использования этого слова варьируется от контекста, но оно чаще встречается в письменной речи, особенно в литературных и исторических текстах. В устной речи употребление также возможно, но реже.
Los prisioneros sufrieron mucho durante su cautiverio.
(Заключённые много страдали во время своего пленения.)
El cautiverio de los soldados fue largo y doloroso.
(Плен солдат был долгим и мучительным.)
El libro relata la historia de un animal en cautiverio.
(Книга рассказывает историю о животном в заключении.)
Слово "cautiverio" не является частью широко известных идиоматических выражений, однако оно может использоваться в контексте разговоров о свободе и ограничениях. Вот несколько примеров:
Vivir en un cautiverio emocional es difícil.
(Жить в эмоциональном плену трудно.)
La sociedad a menudo impone un cautiverio a las ideas innovadoras.
(Общество часто накладывает плен на инновационные идеи.)
Para algunas personas, el cautiverio de sus miedos puede ser más fuerte que las cadenas.
(Для некоторых людей плен их страхов может быть сильнее цепей.)
Слово "cautiverio" происходит от латинского "captivitas", что означает состояние быть захваченным или пленённым. Латинское "capere" переводится как "брать" или "захватывать", что подчеркивает значение слова.