Слово "caviar" в испанском языке является существительным.
/caβiˈaɾ/
Слово "caviar" в испанском языке обозначает икру, обычно это икра осетровых рыб, которую ценят за ее вкусовые качества и питательную ценность. Это слово часто используется в кулинарии и гастрономии. Частота использования слова "caviar" выше в устной речи, особенно в контексте обсуждения блюд и деликатесов.
Me gustaría probar el caviar en mi próxima cena.
(Я хотел бы попробовать икорку на моем следующем ужине.)
El caviar es un manjar muy apreciado en la alta cocina.
(Икра - это очень ценное лакомство в haute cuisine.)
Слово "caviar" не является частью широких идиоматических выражений, но оно часто используется в контексте разговоров о высокой кухне или роскошной еде. Некоторые примеры:
La vida es un caviar.
(Жизнь - это икра.)
(Игра слов, означающая, что жизнь полна роскоши и удовольствий.)
Para ocasiones especiales, siempre sirvo caviar.
(На особые случаи я всегда подаю икру.)
(Означает, что икра является признаком праздника и значимости момента.)
Слово "caviar" происходит от персидского "khāvyār" (کویار), что означает икра. Оно пришло в европейские языки через османскую и арабскую культуру.
Синонимы: - Ika (может использоваться как общее название) - Ika de esturión (осетровая икра)
Антонимы:
- Пища более простой ценовой категории или низкокачественная икра, хотя прямых антонимов нет, так как термин "caviar" обозначает конкретный деликатес.