Существительное.
[θeβaˈðuɾa] (в европейском испанском) или [seβaˈðuɾa] (в аргентинском испанском).
-نوع предоставления -разделение
В испанском языке "cebadura" употребляется для обозначения деления, выделения или же предоставления чего-либо (например, ресурсов, обязанностей и т. д). Это слово больше используется в письменной речи, хотя может встречаться и в устной в специфических контекстах. Частота использования не очень велика и не является повседневным словом.
La cebadura de los recursos naturales es esencial para la sostenibilidad.
Перевод: Деление природных ресурсов имеет важное значение для устойчивого развития.
La cebadura de la carga de trabajo entre los empleados mejora la productividad.
Перевод: Разделение рабочей нагрузки между сотрудниками повышает продуктивность.
Слово "cebadura" не имеет много идиоматических выражений в испанском языке. Однако его можно использовать в контексте обсуждения ответственных обязанностей или распределения ресурсов, играя на его значении.
En la cebadura de responsabilidades, todos deben colaborar.
Перевод: В разделении обязанностей все должны сотрудничать.
La cebadura de la carga en un proyecto puede evitar el agotamiento del equipo.
Перевод: Распределение нагрузки в проекте может предотвратить выгоранение команды.
"cebadura" происходит от корня "cebar", который в испанском обозначает "подавать" или "поставлять". Приставка "-ura" используется для образования существительных, обозначающих состояние или действие.
Синонимы: - distribución (распределение) - segmentación (сегментация)
Антонимы: - concentración (концентрация) - acumulación (накопление)