Существительное.
/θeˈfa.le.a/
"Cefalea" в испанском языке обозначает головную боль или мигрень. Это слово широко используется в медицинском контексте для описания различного рода болей, связанных с головой, и встречается как в устной, так и в письменной речи. Однако в медицинской литературе более предпочтительно.
Estoy sufriendo de cefalea desde esta mañana.
Я страдаю от головной боли с сегодняшнего утра.
La cefalea puede ser un síntoma de muchas enfermedades.
Головная боль может быть симптомом многих заболеваний.
Si tienes cefalea, es mejor que vayas al médico.
Если у тебя головная боль, лучше сходи к врачу.
"Cefalea" не так часто встречается в идиоматических выражениях как другие слова, однако используется в контексте описания симптомов или состояний:
Después de la fiesta, me desperté con una cefalea insoportable.
После вечеринки я проснулся с невыносимой головной болью.
La cefalea tensional es común en personas con mucho estrés.
Тензионная головная боль распространена среди людей с большим стрессом.
Tomé un analgésico para la cefalea que me estaba atormentando.
Я принял обезболивающее от головной боли, которая меня мучила.
Слово "cefalea" происходит от греческого "κεφαλή" (kephalé), что означает "голова". Корень слова указывает на отношение к боли в области головы и используется в медицинской терминологии.
Синонимы: - Migraña (мигрень) - Dolor de cabeza (головная боль)
Антонимы: - Bienestar (благополучие, здоровье) - Plenitud (полнолуние, полное состояние здоровья)
Данное слово является важной частью медицинской лексики, и его понимание необходимо для эффективного общения в медицинской среде.