Существительное (femenino).
/θeˈniθa/ (в Испании) или /seˈnisa/ (в Латинской Америке).
Слово "ceniza" в испанском языке обозначает остатки после сгорания органических материалов, таких как древесина, уголь или другие вещества. Это слово часто используется как в устной, так и в письменной речи, однако в разговорной может встречаться чаще. Частота использования слова "ceniza" не слишком высокая в повседневной речевой практике, но может возникать в контексте экологии, печи, или же в переносном смысле.
La chimenea estaba llena de ceniza.
(Камин был полон золы.)
Es importante recoger la ceniza después de hacer una fogata.
(Важно убрать золу после разведения костра.)
La ceniza del volcán cubrió toda la ciudad.
(Зола от вулкана покрыла весь город.)
Слово "ceniza" используется в нескольких идиоматических выражениях в испанском языке, часто для описания негативных или печальных ситуаций.
Tener algo en cenizas.
(Иметь что-то в пепле.)
Это выражение подразумевает, что что-то разрушено или потеряно.
Pasar a la ceniza.
(Уйти в пепел.)
Используется для описания того, как что-то теряет свою ценность или полностью исчезает.
Todo se reduce a ceniza.
(Все сводится к пеплу.)
Здесь говорится о том, что все усилия были напрасны, и результатом стало полное разрушение.
Después del conflicto, muchas relaciones quedaron en cenizas.
(После конфликта многие отношения остались в пепле.)
Su sueño de ser artista pasó a la ceniza con la falta de oportunidades.
(Его мечта стать артистом ушла в пепел из-за отсутствия возможностей.)
Al final, su carrera se redujo a ceniza después de tantos fracasos.
(В конце концов, его карьера свелась к пеплу после стольких неудач.)
Слово "ceniza" происходит от латинского "cīnĕsa", что также означает пепел. Это слово имеет общие корни с другими романскими языками, где аналогичные термины связывают с тем же значением.
Таким образом, слово "ceniza" имеет богатое лексическое содержание и используется как в буквальном, так и в переносном смысле, что позволяет выразить различные аспекты человеческого опыта.