Фразеологизм (идиома).
/θeˈrar el ˈpiko/ (в испанязычных странах, где не используется звук "с" в слове "cerrar", фонетическая транскрипция будет /seˈrar el ˈpiko/).
"Cerrar el pico" – это разговорное выражение, которое означает "замолчать" или "перестать говорить". Этот фразеологизм часто используется в неформальной обстановке и воспринимается как довольно грубый, поэтому его лучше избегать в более формальных или официальных ситуациях. Это выражение может использоваться как шутливо, так и с намеком на предостережение.
¿Por qué no cierras el pico y me dejas hablar?
(Почему бы тебе не закрыть клюв и не дать мне поговорить?)
A veces es mejor cerrar el pico que decir algo que puedas lamentar.
(Иногда лучше закрыть клюв, чем сказать что-то, о чем потом пожалеешь.)
Mis padres siempre me dicen que cierre el pico cuando están en medio de una discusión.
(Мои родители всегда говорят мне замолчать, когда они находятся посреди спора.)
Выражение "cerrar el pico" часто используется в различных контекстах и может сочетаться с другими словами для создания новых идиом.
Si te dicen que cierres el pico, es porque ya han tenido suficiente.
(Если тебе говорят закрыть клюв, значит, они уже устали.)
No me hagas cerrar el pico, porque tengo muchas cosas que decir.
(Не заставляй меня замолчать, потому что у меня есть много чего сказать.)
A veces es necesario cerrar el pico y escuchar.
(Иногда необходимо замолчать и послушать.)
Выражение "cerrar el pico" состоит из двух частей: "cerrar", что означает "закрыть", и "pico", что переводится как "клюв". Идиома возникла как сравнение человека, который говорит слишком много, с птицей, которая не может закрыть свой клюв. С течением времени это выражение стало использоваться в широком значении, чтобы призвать кого-то к молчанию.
Синонимы: - Callar (замолчать) - Silenciar (успокоить)
Антонимы: - Hablar (говорить) - Expresarse (выражаться)