Существительное (sustantivo).
/θeɾˈtθe.θa/ в испанском диалекте, использующем /θ/ (например, в Испании) и /serˈte.θa/ в латинском испанском.
Слово "certeza" в испанском языке используется для обозначения состояния уверенности или достоверности чего-либо. Оно может применяться в различных контекстах, включая юридический (например, в судебных делах) и военный (достоверность информации). Частота употребления "certeza" довольно высокая, и оно используется как в устной, так и в письменной речи, хотя в юридических текстах встречается чаще.
Necesitamos tener certeza sobre esta información.
(Нам нужно иметь уверенность в этой информации.)
La certeza de su testimonio era crucial para el caso.
(Достоверность его свидетельства была решающей для дела.)
Слово "certeza" может использоваться в нескольких идиоматических выражениях, подчеркивающих значение уверенности и доверия:
Con certeza – с уверенностью.
Ejemplo: Hablamos con certeza sobre nuestros planes.
(Мы говорили с уверенностью о наших планах.)
Sin lugar a dudas – без сомнения.
Ejemplo: Su respuesta fue correcta, sin lugar a dudas.
(Его ответ был правильным, без сомнения.)
Certeza absoluta – абсолютная уверенность.
Ejemplo: Tenía certeza absoluta de que llegaría a tiempo.
(У него была абсолютная уверенность, что он придет вовремя.)
Dudar es humano, pero tener certeza es divino – сомневаться – это по-человечески, а быть уверенным – это божественно.
Ejemplo: A veces, dudar es necesario, pero al final, tener certeza nos da paz.
(Иногда сомневаться необходимо, но в конце концов, уверенность приносит нам мир.)
Слово "certeza" происходит от латинского "certitudo", что означает "уверенность" или "достоверность". Это связано с корнем "certus", переводимым как "уверенный" или "достоверный".