Слово "chale" является междометием в испанском языке, которое часто используется в разговорной речи.
Фонетическая транскрипция слова "chale" в международном фонетическом алфавите: /ˈt͡ʃale/
Перевод слова "chale" на русский язык может быть следующим: - «ну и дела» - «черт возьми»
Слово "chale" используется в испанском языке, в частности в Мексике, как выражение удивления, разочарования или недовольства. Оно часто встречается в разговорной речи и используется для передачи эмоциональной реакции на какую-либо ситуацию. Частота использования "chale" высока в устной речи, меньше в письменной.
«Ну и дела! Не могу поверить, что это произошло.»
¿Chale, de verdad te dijo eso?
Слово "chale" часто используется в различных идиоматических выражениях и фразах, отражающих эмоциональные реакции.
«Черт возьми! Ты принимаешь неправильные решения.»
"No puedo creer lo que me dijiste, chale."
«Не могу поверить, что ты мне сказал, черт возьми.»
"Chale, ¿por qué no me avisaste antes?"
«Черт возьми, почему ты не предупредил меня раньше?»
"Cada vez que pasa algo así, digo chale."
«Каждый раз, когда что-то подобное происходит, я говорю: ну и дела.»
"Chale, esto es más complicado de lo que pensaba."
Слово "chale" вероятно происходит от мексиканского сленга и имеет корни в выражениях, используемых для передачи волнения или разочарования. Оно стало популярным в разговорном языке, особенно среди молодежной культуры.
Хотя "chale" является междометием, прямых антонимов у него нет, так как оно используется для выражения эмоциональных реакций. Однако, в контексте позитивной реакции можно было бы использовать: - «genial» (великолепно) - «fantástico» (фантастично)