Слово "chango" является существительным.
[ˈt͡ʃaŋɡo]
Слово "chango" имеет несколько значений в зависимости от страны и контекста. В основном оно используется для обозначения обезьяны, однако в таких странах, как Аргентина или Уругвай, это также может быть ласковым обращением к мальчику или человеку. Частота использования варьируется в зависимости от региона: в некоторых странах оно встречается чаще в разговорной речи, чем в письменной.
El chango se mueve entre los árboles.
Обезьяна прыгает между деревьями.
Mi chango es muy travieso.
Мой мальчик очень озорной.
Los niños están jugando como changos.
Дети играют, как обезьяны.
Слово "chango" часто используется в различных идиоматических выражениях и фразах, особенно в странах Латинской Америки.
Eres un chango en la vida.
Ты как обезьяна в жизни. (означает, что человек очень активный и шустрый.)
No seas chango, compórtate.
Не будь обезьяной, веди себя прилично. (используется, чтобы призвать кого-то к порядку.)
Ese chico es un chango, siempre está saltando.
Этот мальчик как обезьяна, он всегда прыгает.
Слово "chango" происхождения испанского и, вероятно, происходит от слова "chango", которое является уменьшительной формой слова "mono", что также означает "обезьяна". Оно проникло в разговорный испанский язык через культурные и языковые взаимодействия в колониальный период.
Слово "chango" несет в себе многообразие значений и оттенков, которые зависят от региона и контекста, в котором оно используется.