Прилагательное.
[ t͡ʃa.pu.ˈθe.ɾo ] (для испанского с акцентом на -c- как /θ/, используемого в Испании)
[ t͡ʃa.pu.ˈse.ɾo ] (для испанского без этого акцента, например, в Латинской Америке)
Слово "chapucero" в испанском языке употребляется для описания чего-либо сделанного небрежно, неаккуратно или некачественно. Оно может также относиться к человеку, который выполняет свою работу плохо или халтурно. Слово часто используется в разговорной речи, но может появляться и в письменных формах, особенно в контексте обсуждения качества работы или услуг.
El trabajo del fontanero fue chapucero y causó más problemas.
Работа сантехника была неаккуратной и вызвала больше проблем.
No me gustó su chapucera manera de hacer las cosas.
Мне не понравился его небрежный способ делать вещи.
El restaurante se hizo famoso por su chapucero servicio al cliente.
Ресторан стал известен своим халтурным обслуживанием клиентов.
Слово "chapucero" также может встречаться в нескольких идиоматических выражениях, подчеркивающих качество работы или недостаток профессионализма.
Hacer un trabajo chapucero.
Выполнять работу неаккуратно.
Труд всегда лучше делать старательно, чем делать его халтурно.
No seas chapucero con la presentación.
Не будь небрежным с презентацией.
Важно уделить внимание деталям, особенно когда речь идет о презентациях.
Este informe parece hecho por un chapucero.
Этот отчет, похоже, был составлен халтурщиком.
Качественные отчеты имеют большое значение в бизнесе.
La casa necesita reformas; está muy chapucera.
Дом нуждается в ремонте; он очень неаккуратный.
Некоторые дома требуют серьезного внимания, чтобы восстановить их прежнюю красоту.
Слово "chapucero" происходит от слова "chapuza", которое в свою очередь восходит к диалектному испанскому термину, означающему "беспорядок" или "ремонт". Это слово указывает на неаккуратный или некачественный подход к работе.