Существительное
/ˈtʃa.ro/
Слово "charro" используется в испанском языке для обозначения традиционного мексиканского ковбоя, который часто ассоциируется с фольклором, музыкой и танцами, особенно в контексте мексиканской культуры. Частота использования слова "charro" высока, особенно в устной речи и контекстах, связанных с традициями и праздниками. В письменной речи оно также встречается, но менее часто, чем в разговорной.
Чарро — это эмблематическая фигура мексиканской культуры.
En la fiesta, los charros mostraron su habilidad para montar a caballo.
На празднике чаррос продемонстрировали свои навыки верховой езды.
Me gusta la música de charro que acompaña las danzas tradicionales.
Слово "charro" также используется в различных идиоматических выражениях, связанных с мексиканской культурой и фольклором. Вот несколько примеров:
Сегодня я чувствую себя как чарро, готовым к празднованию.
"Charro de la suerte"
Хуан — чарро удачи нашей команды.
"Ser un charro"
Слово "charro" происходит от испанского "charra", которое связано с регионами Испании, где были распространены пастушьи традиции. В мексиканском контексте слово приобрело особое значение, обозначая не только ковбоя, но и различные культурные аспекты, связанные с фольклором.
Синонимы: - Vaquero (ковбой) - Caballero (рыцарь) в контексте благородства и культурного поведения
Антонимы: - No hay un antónimo directo, однако можно рассматривать "civil" (гражданский) как противоположность стилю жизни, связанному с традиционными пастушьими навыками, представляемыми "charro".