Chascar - глагол в испанском языке.
[ˈtʃaskɑɾ]
Слово chascar используется в испанском языке для обозначения действия, которое связано с резким или громким звуком, иногда в контексте шутки или подшучивания. Оно может использоваться как в устной, так и в письменной речи, но скорее в разговорных ситуациях. Частота использования зависит от региона, однако, в целом, это слово достаточно популярно в разговорной испаноязычной культуре.
El niño chascó cuando vio al payaso.
(Мальчик чирикнул, когда увидел клоуна.)
Siempre me chascas con tus bromas.
(Ты всегда меня чирикаешь своими шутками.)
Слово chascar используется в различных идиоматических выражениях, часто в контексте шуток или забавных ситуаций. Вот несколько примеров:
Chascar los dedos: означает щелкать пальцами.
El artista chascó los dedos y todos los niños aplaudieron.
(Артист щелкнул пальцами, и все дети аплодировали.)
Chascar una broma: означает подшучивать.
A veces me gusta chascar una broma a mis amigos.
(Иногда мне нравится подшутить над своими друзьями.)
Chascar la lengua: обычно используется для описания случая, когда ты забываешь слово или теряешь мысль.
Me chascó la lengua cuando estaba hablando en público.
(Я запнулся, когда говорил на публике.)
Chascar происходит от латинского cascare, что означает "разбиться" или "сокрушиться". Это слово с течением времени трансформировалось и получило различные значения в зависимости от контекста.
Краткое резюме: слово chascar имеет широкое применение в повседневном и разговорном испанском, в основном в контексте шуток и громких звуков. Оно также входит в состав различных идиом и выражений.