Глагол
/ˈtʃif.laɾ/
Слово "chiflar" в испанском языке обозначает звук, производимый свистом, который может использоваться как метод выражения удовольствия, восхищения или привлечения внимания. Оно также может иметь более широкий смысл в некоторых контекстах, включая обозначение "издавать звук" или "вызывать звук, подобный свисту". Частота использования высокая в разговорной речи и может встречаться в литературе.
El niño comenzó a chiflar mientras jugaba en el parque.
(Мальчик начал свистеть, пока играл в парке.)
A la gente le gusta chiflar en los conciertos para mostrar su emoción.
(Людям нравится свистеть на концертах, чтобы показать свои эмоции.)
Слово "chiflar" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько из них:
Me chifla la música de esa banda.
(Мне очень нравится музыка этой группы.)
No me chifles, estoy ocupado.
(Не свисти на меня, я занят.)
A ella le chifla viajar por el mundo.
(Ей нравится путешествовать по миру.)
Слово "chiflar" происходит от испанского глагола "chiflar", который, в свою очередь, связано с французским словом "siffler" (свистеть). Исторически, это слово развивалось в испанском языке вместе с культурными влияниями, что привело к его современному значению.
Синонимы: - silbar (свистеть) - pitar (свистеть, сигнализировать)
Антонимы: - на данный момент слово "chiflar" не имеет прямых антонимов, так как оно специфично связано со свистом и производством звука. В контексте тишины можно использовать "callar" (молчать).