Глагол.
[ʧiˈflaɾ.se]
Слово "chiflarse" используется в испанском языке для обозначения состояния, когда человек испытывает сильный восторг или одержимость чем-то. Это может быть связано как с предметами, так и с людьми. Чаще всего оно употребляется в устной речи, хотя также встречается в неформальных письменных текстах.
Me chiflo por la música de este grupo.
(Я схожу с ума от музыки этой группы.)
Ella se chifla cada vez que ve a su cantante favorito.
(Она сходит с ума каждый раз, когда видит своего любимого певца.)
Los niños se chiflan por los videojuegos nuevos.
(Дети сходят с ума по новым видеоиграм.)
Слово "chiflarse" также часто используется в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих сильные эмоции или предпочтения.
Se chiflan por las fiestas y no pueden parar.
(Они сходят с ума по вечеринкам и не могут остановиться.)
A mi amigo le chifla la idea de viajar por el mundo.
(Моему другу нравится идея путешествовать по миру.)
Cuando ve a su perro, se chifla de felicidad.
(Когда он видит свою собаку, он сходит с ума от счастья.)
Muchos jóvenes se chiflan por la tecnología moderna.
(Многие молодые люди сходят с ума по современным технологиям.)
Слово "chiflarse" происходит от испанского "chiflar", что означает "издавать странный звук, пищать" и, в переносном смысле, "выражать сильные эмоции". С течением времени оно стало ассоциироваться с состоянием восторга или одержимости.