Слово "chino" в испанском языке является существительным и прилагательным.
/ˈtʃino/
В большинстве испаноязычных стран, "chino" первоначально указывало на человека китайского происхождения. Однако со временем слово приобрело дополнительные значения и часто используется в уничижительном плане в некоторых странах Латинской Америки, как, например, в Аргентине или в Мексике, где может обозначать что-то низкого качества или устаревшее. Чаще всего оно используется в разговорной речи, чем в письменной.
"El restaurante chino de la esquina es muy popular."
"Китайский ресторан на углу очень популярен."
"Ese juguete se ve muy chino."
"Эта игрушка выглядит очень плохой."
"Mi amigo es chino y siempre me cuenta historias de su país."
"Мой друг китаец, и он всегда рассказывает мне истории о своей стране."
Слово "chino" также встречается в различных идиоматических выражениях в испанском языке.
"Es un chino."
"Он (она) плохой." (в значении потерпеть неудачу)
"No seas chino."
"Не будь дураком." (в уничижительном смысле)
"Chino y coleando."
"Проблемы не заканчиваются." (обозначает сложную ситуацию, из которой сложно выбраться)
"Lo bueno, si es chino, dos veces bueno."
"Если вещь хороша, особенно, если она из Китая, то это ещё лучше." (может использоваться иронически, подчеркивая предвзятое мнение о качестве китайских товаров)
Слово "chino" происходит от испанского "Chino", которое обозначает Китай и его народы. Этимология показывает смешение культур и долгую историю миграции между Испанией и китайскими общинами.
Синонимы: - "oriental" (восточный) - "asiático" (азиатский) — в зависимости от контекста
Антонимы: - "europeo" (европейский) - "occidental" (западный) — также в зависимости от контекста