Слово "choco" в испанском языке является существительным.
/chó.ko/
Слово "choco" может обозначать шоколад в неформальной обстановке. Оно используется в основном в разговорной речи и в некоторых странах Латинской Америки - например, в Эквадоре и Перу. Частота использования слова "choco" варьируется от регионов к регионам и может встречаться чаще в устной речи, чем в письменной.
Me encanta el choco caliente en invierno.
(Мне нравится горячий шоколад зимой.)
Compré unos chocolates de choco para la fiesta.
(Я купил несколько шоколадов для вечеринки.)
El helado de choco es mi favorito.
(Шоколадное мороженое - мое любимое.)
Слово "choco" используется в нескольких идиоматических выражениях и фразах, особенно в контексте еды и праздников.
"Estar choco" - это выражение, которое может означать быть очень счастливым или в полном восторге от чего-либо:
(Estar choco con la noticia de que gané el primer lugar.)
(Я в полном восторге от новости о том, что я занял первое место.)
"Choco y lico" - фраза, обозначающая сочетание шоколада и ликера, обычно употребляется в кулинарии:
(Vamos a preparar un postre de choco y lico.)
(Давай приготовим десерт из шоколада и ликера.)
"Choco de amor" - иногда используется для обозначения обожания или увлечения:
(Ella tiene un choco de amor por su novio.)
(Она в восторге от своего парня.)
Слово "choco" происходит от адаптированного имени для шоколада, которое, в свою очередь, происходит от слова "xocolatl" из языка науатль, что означает "горькая вода". Это слово отражает исторические корни употребления какао в Мексике и других регионах.
Слово "choco" в специфическом контексте не имеет четких антонимов, но в общем контексте можно рассмотреть синонимичные слова вроде "amargo" (горький) в контексте вкуса.