Глагол.
/ʧuˈtaɾ/
В испанском языке слово "chutar" в основном используется в спортивном контексте, обозначая действие удара по мячу, особенно в футболе. Пользуется высокой частотой как устной, так и письменной речи, особенно среди спортсменов и фанатов.
Примеры предложений:
- El delantero chuta al arco y marca un gol.
Нападающий бьёт по воротам и забивает гол.
Слово “chutar” также встречается в различных идиоматических выражениях, связанных с спортом и активностью.
Примеры:
- Si no chutas fuerte, no llegarás lejos.
Если ты не ударишь сильно, ты не дойдёшь далеко.
Chutar por encima del nivel es un error.
Бить выше уровня — это ошибка.
A veces es mejor chutar y fallar que no intentar.
Иногда лучше бить и промахнуться, чем не пытаться.
Слово “chutar” заимствовано из португальского языка, где "chutar" также означает "бить" или "ударять". Оба слова происходят от латинского корня, связанного с понятием удара.
Синонимы: - Golpear (ударять) - Patear (пинать, что более специфично для ног)
Антонимы: - Parar (остановить) - Detener (прекратить)