Слово "cigarra" является существительным.
[siˈɣara]
В языке испанском "cigarra" обозначает насекомое из семейства цикад. Цикады известны своим характерным звуком, который они производят, особенно в тёплую погоду. Частота использования слова "cigarra" умеренная, оно используется как в устной, так и в письменной речи.
La cigarra canta durante el verano.
(Цикада поёт летом.)
Escuché a una cigarra en el árbol.
(Я слышал цикаду на дереве.)
La cigarra y la hormiga es una fábula muy conocida.
(Цикада и муравей — это известная басня.)
Слово "cigarra" часто используется в контексте басни Эзопа "Цикада и муравей", которая передает моральный урок о трудолюбии и подготовке к сложным временам. В испанском языке есть несколько выражений и поговорок, которые связаны с этим словом:
Cantar como una cigarra
(Петь, как цикада) — использоваться, чтобы описать человека, который поёт весело или беззаботно.
Vivía como una cigarra, despreocupada
(Она жила, как цикада, беззаботно) — применяется, чтобы описать человека, который не заботится о будущем.
Pasar el verano como una cigarra
(Провести лето, как цикада) — говорить о том, что кто-то слишком много отдыхает и не работает.
Слово "cigarra" происходит от латинского "cicada", что также означает "цикада". Это слово стало использоваться в романских языках, включая испанский.
Синонимы: - Cicada (цикада)
Антонимы: - Hormiga (муравей) — в контексте басни "Цикада и муравей", где муравей символизирует трудолюбие и подготовленность.