Слово "cintarazo" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "cintarazo" в международном фонетическом алфавите (IPA) выглядит следующим образом: [θintaˈɾaθo] (для испаноговорящих стран, где используется межзубной звук θ) или [sintaˈɾa.so] (в странах, где используется звук s).
Слово "cintarazo" используется в испанском языке для обозначения удара или сильного движения пояса. Это слово может относиться как к физическому действию, так и в переносном смысле обозначать какое-то резкое действие. Частота использования этого слова не очень высокая, и оно чаще встречается в разговорной речи.
El niño recibió un cintarazo por su mal comportamiento.
Ребенок получил удар по поясу за свое плохое поведение.
Cuando se enfadó, le dio un cintarazo al banco.
Когда он разозлился, он ударил по банку.
Слово "cintarazo" не является частью большого числа идиоматических выражений, однако оно может использоваться в различных контекстах, чтобы создать фразы, передающие идеи резкости или значительного воздействия.
Darle un cintarazo a la vida puede ser liberador.
Удар по жизни может быть освобождающим.
No es bueno dar cintarazos sin pensar.
Не хорошо действовать резко, не подумав.
"Cintarazo" происходит от слова "cintura" (пояс) и суффикса "-azo", который часто используется в испанском языке для обозначения удара или сильного действия. Таким образом, слово обозначает "удар по поясу".
Синонимы: - golpe (удар) - azote (порка)
Антонимы: - caricia (поцелуй) - abrazo (объятие)